Dyskusja:Astrologia horarna
(godzinowa v. horarna.) |
(→godzinowa v. horarna.) |
||
Linia 5: | Linia 5: | ||
Próbowałam zadać pytanie w poradni językowej ale ciągle trafiam na wyczerpany limit. :/ | Próbowałam zadać pytanie w poradni językowej ale ciągle trafiam na wyczerpany limit. :/ | ||
− | Jestem za lansowaniem astrologii godzinowej, w czeskim też jest używana hodinová astrologie ale funkcjonuje tam też horarni astrologie. I tak horarna/horalna funkcjonuje w języku polskiej astrologii i powinna być przynajmniej | + | Jestem jak najbardziej za lansowaniem '''astrologii godzinowej''', w czeskim też jest używana '''''hodinová astrologie''''' ale funkcjonuje tam też i '''horarni astrologie'''. I tak horarna/horalna funkcjonuje w języku polskiej astrologii i powinna być przynajmniej wymieniona jako inna nazwa. Nie unikniemy problemu udając, że go nie ma. |
− | Porównuję inne słowiańskie języki. W rosyjskim jest ''хорарная астрология'', w serbskim też jest horarni. Horalni to po serbsku górski. Horalna kojarzy mi się bardziej z | + | Porównuję inne słowiańskie języki. W rosyjskim jest '''''хорарная астрология''''', w serbskim też jest '''horarni'''. Horalni to po serbsku górski. Horalna kojarzy mi się bardziej z chorałem niż z greckimi Horami. Łacinskie ''hora'', podobnie jak hebrajskie, jest żywcem wzięte z greki. |
− | Mówimy: ''planetarny, prymarny, sekundarny, familiarny'', a nie: ''planetalny, prymalny, sekundalny, familialny'', choć | + | Mówimy: '''''planetarny, prymarny, sekundarny, familiarny''''', a nie: ''planetalny, prymalny, sekundalny, familialny'', choć ''oralny, moralny, filialny''. Ja głosuję jednak za astrologią '''godzinową''' czyli '''horarną'''. |
Językoznawców jeszcze będę próbowała zapytać. | Językoznawców jeszcze będę próbowała zapytać. | ||
--[[Użytkownik:Neptus|(JR)]] 14:59, 13 sty 2007 (CET) | --[[Użytkownik:Neptus|(JR)]] 14:59, 13 sty 2007 (CET) |
Aktualna wersja na dzień 14:12, 13 sty 2007
Należałoby ustalić jednolitą nazwę tej astrologii. Obecnie funkcjonują określenia: horarna, które jest wg mnie wzięte z angielskiego horary i horalna, które jest spolszczoną wersją łacińskiego hora (godzina). Osobiście opowiadam się za nazwą horalna, która jest wg bardziej prawidłowa z punktu widzenia języka polskiego. Można jeszcze ustalić jaką główną nazwę nazwę czysto polską: a. godzinowa i po problemie. --Antares 09:08, 11 sty 2007 (CET)
godzinowa v. horarna.
Próbowałam zadać pytanie w poradni językowej ale ciągle trafiam na wyczerpany limit. :/
Jestem jak najbardziej za lansowaniem astrologii godzinowej, w czeskim też jest używana hodinová astrologie ale funkcjonuje tam też i horarni astrologie. I tak horarna/horalna funkcjonuje w języku polskiej astrologii i powinna być przynajmniej wymieniona jako inna nazwa. Nie unikniemy problemu udając, że go nie ma.
Porównuję inne słowiańskie języki. W rosyjskim jest хорарная астрология, w serbskim też jest horarni. Horalni to po serbsku górski. Horalna kojarzy mi się bardziej z chorałem niż z greckimi Horami. Łacinskie hora, podobnie jak hebrajskie, jest żywcem wzięte z greki. Mówimy: planetarny, prymarny, sekundarny, familiarny, a nie: planetalny, prymalny, sekundalny, familialny, choć oralny, moralny, filialny. Ja głosuję jednak za astrologią godzinową czyli horarną.
Językoznawców jeszcze będę próbowała zapytać.
--(JR) 14:59, 13 sty 2007 (CET)