Dyskusja:Astrologia horarna

Z AstroWiki = encyklopedia astrologii
(Różnice między wersjami)
 
(godzinowa v. horarna.)
Linia 1: Linia 1:
 
Należałoby ustalić jednolitą nazwę tej astrologii. Obecnie funkcjonują określenia: '''horarna''', które jest wg mnie wzięte z angielskiego ''horary'' i '''horalna''', które jest spolszczoną wersją łacińskiego ''hora'' (godzina). Osobiście opowiadam się za nazwą '''horalna''', która jest wg bardziej prawidłowa z punktu widzenia języka polskiego. Można jeszcze ustalić jaką główną nazwę nazwę czysto polską: a. godzinowa i po problemie. --[[Użytkownik:Antares|Antares]] 09:08, 11 sty 2007 (CET)
 
Należałoby ustalić jednolitą nazwę tej astrologii. Obecnie funkcjonują określenia: '''horarna''', które jest wg mnie wzięte z angielskiego ''horary'' i '''horalna''', które jest spolszczoną wersją łacińskiego ''hora'' (godzina). Osobiście opowiadam się za nazwą '''horalna''', która jest wg bardziej prawidłowa z punktu widzenia języka polskiego. Można jeszcze ustalić jaką główną nazwę nazwę czysto polską: a. godzinowa i po problemie. --[[Użytkownik:Antares|Antares]] 09:08, 11 sty 2007 (CET)
 +
 +
== godzinowa v. horarna. ==
 +
 +
Próbowałam zadać pytanie w poradni językowej ale ciągle trafiam na wyczerpany limit. :/
 +
 +
Jestem za lansowaniem astrologii godzinowej, w czeskim też jest używana hodinová astrologie ale funkcjonuje tam też horarni astrologie. I tak horarna/horalna funkcjonuje w języku polskiej astrologii i powinna być przynajmniej w treści artykułu. Nie unikniemy problemu udając, że go nie ma.
 +
 +
Porównuję inne słowiańskie języki. W rosyjskim jest ''хорарная астрология'', w serbskim też jest horarni. Horalni to po serbsku górski. Horalna kojarzy mi się bardziej z chóralną niż z greckimi Horami. Łacinskie ''hora'', podobnie jak hebrajskie jest żywcem wzięte z greki.
 +
Mówimy: ''planetarny, prymarny, sekundarny, familiarny'', a nie: ''planetalny, prymalny, sekundalny, familialny'', choć może by to i bardziej swojsko brzmiało. Ja głosuję za astrologią ''godzinową (horarną)''.
 +
 +
Językoznawców jeszcze będę próbowała zapytać.
 +
 +
--[[Użytkownik:Neptus|(JR)]] 14:59, 13 sty 2007 (CET)

Wersja z 13:59, 13 sty 2007

Należałoby ustalić jednolitą nazwę tej astrologii. Obecnie funkcjonują określenia: horarna, które jest wg mnie wzięte z angielskiego horary i horalna, które jest spolszczoną wersją łacińskiego hora (godzina). Osobiście opowiadam się za nazwą horalna, która jest wg bardziej prawidłowa z punktu widzenia języka polskiego. Można jeszcze ustalić jaką główną nazwę nazwę czysto polską: a. godzinowa i po problemie. --Antares 09:08, 11 sty 2007 (CET)

godzinowa v. horarna.

Próbowałam zadać pytanie w poradni językowej ale ciągle trafiam na wyczerpany limit. :/

Jestem za lansowaniem astrologii godzinowej, w czeskim też jest używana hodinová astrologie ale funkcjonuje tam też horarni astrologie. I tak horarna/horalna funkcjonuje w języku polskiej astrologii i powinna być przynajmniej w treści artykułu. Nie unikniemy problemu udając, że go nie ma.

Porównuję inne słowiańskie języki. W rosyjskim jest хорарная астрология, w serbskim też jest horarni. Horalni to po serbsku górski. Horalna kojarzy mi się bardziej z chóralną niż z greckimi Horami. Łacinskie hora, podobnie jak hebrajskie jest żywcem wzięte z greki. Mówimy: planetarny, prymarny, sekundarny, familiarny, a nie: planetalny, prymalny, sekundalny, familialny, choć może by to i bardziej swojsko brzmiało. Ja głosuję za astrologią godzinową (horarną).

Językoznawców jeszcze będę próbowała zapytać.

--(JR) 14:59, 13 sty 2007 (CET)

Osobiste